планета Поэтян и РасскаЖителей

Переводы поэзии
«Моё терпение - Янка Купала»
Нонна Рыбалко

Логин:
  
Пароль:



Моё терпение - Янка Купала


Терпение моё и сердца боль
Что значат пред бедою миллионов,
Где безнадёжный стон рождаёт стоны,
И слёзы точат очи, словно соль?

Под сводами небес душа парит -
Поклоны бьёт, как в стену головою.
Истошный вопль, что издаётся мною -
Лишь ноль среди бесчисленных молитв.

Ничтожество своё как дань приму -
Иначе совесть думать и не даст мне.
Но почему-то кажется так часто,
Что нет границ терпенью моему.
Так в жизни велико оно и властно,
В себя включая всех терпений тьму.

                                  Написано в 1915 году

---------------------------------------------------
Маё цярпенне, мой крывавы боль –
Што значаць перад мукамі мільёнаў,
Дзе безнадзейны стогны родзяць стогны,
А слёзы грызуць вочы ўсім, як соль!

Хоць дух мой ўзносіцца пад неба столь, –
Як галавой аб мур, там б′е паклоны.
Але як мал мой гэты ўздых шалёны...
Мой крык перад малітвай свету – ноль!

І веру я, што я нішто ў быцці –
Іначай думаць не дае сумленне, –
Аднак чаму ж здаецца мне нязменне,
Што меж майму цярпенню не знайсці,
Што так вяліка мне яно ў жыцці,
Як міліёнаў разам ўсіх цярпенне!


Добавить в альбом

Голосовать

(Нет голосов)

Обсуждения и отзывы

Туры в Хорватию и Черногорию

18+
Продолжая пользоваться сайтом вы даете согласие на обработку ваших персональных данных и использование файлов cookie.
Ознакомиться с нашими соглашением об обработке персональных дпнных можно здесь, с соглашением об использовании файлов cookies здесь.
© «МегаСлово» 2007-2017
Авторские материалы, опубликованные на сайте megaslovo.ru («МегаСлово»), не могут быть использованы в других печатных, электронных и любых прочих изданиях без согласия авторов, указания источника информации и ссылок на megaslovo.ru.
Разработка сайта Берсень ™