планета Поэтян и РасскаЖителей

Переводы
«La chanson des vieux amants. Jacques Brel»
Екатерина Кирилова

Логин:
  
Пароль:



La chanson des vieux amants. Jacques Brel

Написано на Конкурс перевода песни La chanson des vieux amants Французский Шансон
Песня из репертуара Ж. Бреля.


Jacques Brel
LA CHANSON DES VIEUX AMANTS
ПЕСНЯ БЫВШИХ ЛЮБОВНИКОВ (1967)

За два десятка лет нашей любви,
Полны что сумасшедшей страсти,
Ты вещи собирала всё свои,
И улететь не раз я собирался.
Ты потеряла вкус к былым страстям,
И я утратил всё, что с нами было.
Напоминает мебель только нам,
Без колыбели в комнате, о "взрывах".

       Но я люблю тебя, ты знаешь,
       Моя чудесная любовь.
       Ты нежная моя, родная –
       Я восхищён тобою вновь.

Мы знаем, чем друг друга можем
Заворожить, околдовать.
На рифах от камней подводных
Меня пыталась ограждать.
Но удалялась ты с другими,
Со мной теряя интерес,
Когда мы были молодыми,
И мудрость не набрала вес.

       Но я люблю тебя, ты знаешь,
       Моя чудесная любовь.
       Ты нежная моя, родная –
       Я восхищён тобою вновь.

Пусть это будет самым худшим,
Что нам любовь преподнесла.
Расставит время наши муки
По полкам жизни нашей в ряд.
Ты раньше это осознала,
И мы с тобой нежнее вновь,
Оставив тайную случайность,
Полны борьбою за любовь.

       Но я люблю тебя, ты знаешь,
       Моя чудесная любовь.
       Ты нежная моя, родная –
       Я восхищён тобою вновь.


Bien s;r nous e;mes des orages
Vingt ans d'amour c'est l'amour folle
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des ;clats des vieilles temp;tes
Plus rien ne ressemblait ; rien
Tu avais perdu le go;t de l'eau
Et moi celui de la conqu;te

Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Moi je sais tous tes sortil;ges
Tu sais tous mes envo;tements
Tu m'as gard; de pi;ges en pi;ges
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien s;r tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour ;tre vieux sans ;tre adultes

O mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime

Et plus le temps nous fait cort;ge
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire pi;ge
Que vivre en paix pour des amants
Bien s;r tu pleures un peu moins t;t
Je me d;chire un peu plus tard
Nous prot;geons moins nos myst;res
On laisse moins faire le hasard
On se m;fie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre

O mon amour...
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'; la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.
25.12.2007.

Поэтический перевод для Конкурса песни La chanson des vieux amants Французский Шансон
Песня из репертуара Ж. Бреля.

Жанр: Переводы

Добавить в альбом

Голосовать

(Нет голосов)

Обсуждения и отзывы

Туры в Хорватию и Черногорию

18+
Продолжая пользоваться сайтом вы даете согласие на обработку ваших персональных данных и использование файлов cookie.
Ознакомиться с нашими соглашением об обработке персональных дпнных можно здесь, с соглашением об использовании файлов cookies здесь.
© «МегаСлово» 2007-2017
Авторские материалы, опубликованные на сайте megaslovo.ru («МегаСлово»), не могут быть использованы в других печатных, электронных и любых прочих изданиях без согласия авторов, указания источника информации и ссылок на megaslovo.ru.
Разработка сайта Берсень ™